瀏覽單個文章
PromLin
Elite Member
 

加入日期: May 2001
您的住址: 納西色斯湖畔
文章: 6,987
引用:
Originally posted by strong
查了一下 yahoo! 奇摩字典

http://tw.dictionary.yahoo.com/dictionary?s=league

Leagues 的字義如下:

【物】 里格 ( 距離單位,在英美約為3英里 )

"20,000 Leagues Under the Sea"通常都翻譯成"海底兩萬里"或"海底兩萬浬", 看起來都不太正確.

1 公里 = 0.6213711922 英里
1 浬(海里) = 1.150782302 英里
1 里格 = 3 英里

或許, 真的要翻譯成"海底兩萬里格", 才是最正確的......還真的有人是如此翻譯的................
http://sf.nctu.edu.tw/writers/info_w05.htm
__________________
在封閉的空間打開一扇仰望藍天的窗.

我的部落格: PromLin的非主流部落
舊 2003-02-02, 10:09 PM #5
回應時引用此文章
PromLin離線中