|
Major Member
您的住址: Los Angeles
文章: 172
|
引用:
Originally posted by BigChang
這篇分析真的是太妙了,真是寫到我的心坎裡啊~~~~
台灣現在最令我作嘔的哈日文化我可以舉出很多證據
應該從教育著手導正
恕刪
2.錯誤的用詞,積非成是
日本明明就是把中國 "豬" 這個字抄成 "豚" ,會日語的同學應該都知道
所以我們的MENU裡面應該就要翻成 "豬"骨拉麵,而不是 "豚"骨拉麵
材料就材料,幹麻完全抄日本不正統的 "素材" 這個名詞,明明我們的字典
就找不到這個詞;還有精選就精選,用什麼 "嚴選" ,我們也沒有這個用詞。
上選材料就好了,幹麻 "硬要" 抄日本的 "嚴選素材" ,真的有比較高檔嗎?
我懷疑 7-11 的商品行銷部裡搞不好台客滿為患,加上有個腦袋都是日本文化的
日本狗主管.....
個人就很欣賞台灣麥當勞的商品行銷
非常的有自己的特色,也都能表現出台灣自我風格和溫馨的人文
值得鼓勵
|
中文的"豚" 也有"豬" 的意思吧.....
印象中, 文言文都是用"豚" 來代表"豬"的
"豕" 字旁就是指豬呀....
|