瀏覽單個文章
halohalo
Senior Member
 
halohalo的大頭照
 

加入日期: May 2000
您的住址: 拉古奧爾的大地上
文章: 1,383
在台灣的話﹐光是遊樂器上的日系rpg就已經風行甚久﹐就算大家對歐洲文化了解貧乏﹐日系的遊戲玩久了還是可以懂得皮毛的。而且過去用電腦玩遊戲的人多少也接觸過創世紀之類的作品﹐所以就更沒大問題了...

以日系rpg太空戰士而言,過去除了任天堂版的一代出過英文版外﹐英文版後來就直接跳到四代和六代發售(而且還改名成二代和三代)﹐直到威壓四海的七代出現才正名...玩的時候雖然片假名的道具或名詞很容易就直接翻成英文﹐遇到漢字名詞的翻譯還是不可能完全重現那種魄力﹐例如超究武神霸斬就變成omni slash﹐這還算好的...像是森羅萬象就沒法翻的漂亮...而且史克威爾在太七以後的作品製作時至少還有考慮到文化隔閡的問題﹐不像有些日系rpg好玩歸好玩﹐在小謎題之類的地方全都是以日本文化為中心發展出來的﹐不會日文的話就會玩的很痛苦
__________________
舊 2002-12-13, 10:47 PM #4
回應時引用此文章
halohalo離線中