Major Member
您的住址: Heavy Melder
文章: 179
|
引用:
Originally posted by rugner
還是不太懂
可否舉漫畫大王中的例子
|
最顯著的應該是尾音多用"ya"來結尾.....(或用 "ni-a")
如"原來如此".
"so-ga"會唸成"so-ya"......
注意一下裡面osaka的說話尾音.....(DVD版的...)
不過說老實話我對大阪腔一直沒好印象......
整覺得很難聽...... 
但osaka改變了我的看法......(等一下去查一下配音員....)
A~~~原來大阪腔可以唸那麼好聽呀~~~~( haha......無力中...  )
不過在大阪倒不是那麼常聽到.....
是我去錯地方了嗎?
還是日文太濫聽不出來? 
__________________
Una vendicion por los vivos , Una rama de flor por los muertos .
施予生者 , 花獻死者
Con una espada por la justicia , Una castigo de muerte para los malvados.
為正義而持劍 , 給惡者們制裁
Asi llegaremos....
但是我們....
en el altar de loss santos.
不當聖者
|