主題
:
奇怪的翻譯句"那敢情好"
瀏覽單個文章
AlexMa
Advance Member
加入日期: Nov 2000
您的住址: taipei
文章: 378
引用:
Originally posted by JEREMYKIDD
呵呵..."敢"情好變成"感"情好了...
PCDVD的大夥兒感情真是好!
這討論串真有趣
我又想到一個
"硬是要得"又是如何才是真正的涵義及出處呢?
請各位博學的朋友來討論討論
"硬是要得",應該算是四川的方言,意思是指你很了不起,別人辦不到的,你辦到了.很佩服的意思.
PS,有誰知道"風馬牛不相干"的典故嗎?
2002-11-28, 05:38 PM #
37
AlexMa
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給AlexMa
查詢AlexMa發表的更多文章
增加 AlexMa 到好友清單