主題
:
奇怪的翻譯句"那敢情好"
瀏覽單個文章
山豬峰
Major Member
加入日期: Feb 2002
您的住址: 台中逢甲&台北
文章: 267
引用:
Originally posted by htchien
語言會演化這我贊同....但是「北京話就是有文化, 而其他的就是粗俗」這句話,我想峰兄並沒有這個意思吧?大大您會不會誤會了?
至於峰兄所提的美國與英國的英文一事,的確英國人的英文是比較純正,但是也已經經過許多世紀的演化而與原來的英文不同了 ( 如果要一樣,那可能要去學中世紀的古英文了,但是那樣可能兩國的人都會聽不懂你在說啥
),而且美國的英文也已經有一些不同的演化發展,但是它們還是有共通的地方。所以我的看法是,好好學其中一種,到達可聽可講,會寫通順簡單英文文章的地步就夠了,因為至少你和兩個地方的人溝通都不會「鴨子聽雷」....
謝謝htchien大大幫我解釋,
我的確沒有此意,文化跟語言並無直接的關連,
我不過是想表達中文其實很深奧,
如果大家可以多聽多看,語言本來就是有趣的,
國文的造詣本來就是多看多讀才會精進,
大家不認為我們的寫作能力和老一輩的差很多嗎???
__________________
我遍尋不著的兒時模型寶貝ㄚ~~
任何人願意割愛請告訴我~~~
2002-11-28, 03:21 PM #
34
山豬峰
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給山豬峰
查詢山豬峰發表的更多文章
增加 山豬峰 到好友清單