瀏覽單個文章
Bobdogs
Amateur Member
 
Bobdogs的大頭照
 

加入日期: May 2002
您的住址: New West.
文章: 41
引用:
Originally posted by aalf

以"間諜遊戲"及"他不笨他是我爸爸"來說,封面印刷成兩面,喜歡英文的用英文封面
喜歡法文的用法文封面或許是最兩全其美的做法!
最重要的是,規格,內容與美版不分軒輊!!![以此來列舉加版地雷片,才有意義]


不知道各位是不是親眼看過加版間諜遊戲的封面印刷? 我自己就看到不只兩個版本:
最常見的是英文比較大法文比較小的標題, 另一種是法文比較大英文比較小的標題,
還有一種全英文的標題, 與第四種全法文的標題... 當時還問過店員裡面的DVD內容該不會也有差異, 得到的答案是都一樣! 其實有不少加版的DVD也都採取這樣的發行模式, 重點是, 如果人在當地, 要選擇自己喜歡的版本是每個人的自由, 但購過網路訂購, 卻完全無法掌握到手的版本為何... (呵~~頗有阿甘吃巧克力的味道) 但話又說回來, "加"版DVD標示法文本來就合情合理(就像二區的片也不是只有標示一種語言), 如果真的有人認為這樣可以稱作購片的"地雷", 那乾脆不要買加版, 甚至加拿大的東西都不要碰, 因為上面一定都是英.法文並行的標示...

嗯...說不定以後會有人團購美版的封面印刷那張紙... ^^"
舊 2002-10-23, 08:06 PM #43
回應時引用此文章
Bobdogs離線中