瀏覽單個文章
McClintock
Master Member
 
McClintock的大頭照
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
引用:
Originally posted by milleniac

太空戰士...從頭到尾都是個不恰當的翻譯名辭
"最終夢幻"才是本意...
而當初FF的設定就是跨越時空、不拘魔法與機械的時代
而且FF的設定我覺得跟宮崎駿有異曲同工之妙
就是以"人道精神"為主
所以將招換獸、超絢爛的魔法、與無窮盡的冒險當作FF唯一可發揮的題材
那...蠻"技窮"而且自我侷限


最終夢幻翻的也不好,因為跟電影的內容亦是完全不搭,
就連英文片名本身就跟電影打不著任何關係,
失敗的是史克威爾想以FF做號召,
藉此創造票房吧,
但是他們應該另取更有意義的片名,
像副標"The Spirit Within"我覺得其實直接當title就好了。

但是電玩改編電影本來就是不得辜負廣大電玩迷的期待,
對每個電玩迷來說,這部以FF名號做片名的影片,
卻是一點也不像FF,一點也不夢幻吧?
再天馬行空的冒險就寫不出來嗎?
史克威爾玩CG玩過頭了,整部片幾乎就是以擬真的動畫為賣點,
這部動畫拍給大人看的,卻又讓太多的大人不知所云…

連我願意在FF系列投入甚多時間玩個兩三輪的人,
到現在都不想去動這片DVD呀…
我知道很多人喜歡這片,但身為電玩迷兒的我只會說不滿意…
舊 2002-09-14, 12:46 AM #29
回應時引用此文章
McClintock離線中