瀏覽單個文章
Hermit Crab
Golden Member
 

加入日期: Oct 2017
您的住址: 象山公園
文章: 2,821
引用:
作者Earstorm-5
... 那你這個超越斷章取義, 而是自行定義了. 英文應該是nanya business.
"none of your business."


原文語義早就超越了"none of your business.",
難道你罵人家多管閑事還要打人?
如果用中國俚語槍打出頭鳥,翻譯跑出一把槍來不是更敏感?
__________________
垃圾桶名單:
ankk
chumowu
cp03
jeffk
LDSKING
LDSKING II
leeking
leeko
MyChris
River Spinach
smoguli
Whole Truth
wpc0406
YorkHapy
冬之炎陽
冰的啦魔王大人
沒問題
爆走企鵝
tvt
hill45678
rcack
卜派
polor
manoerina
afeaanpv
SUNGF
感謝網友提供的篡改猴script, 可惜失效了
舊 2025-11-15, 11:51 AM #310
回應時引用此文章
Hermit Crab現在在線上