作者FLYFLY4
在臺灣社會的「純金融交易的面向」,「支付」這個詞彙本身「『沒有』受詞用字」,通常會在前後再補充字詞來論述。
我個人印象所及的將近二十年前,去銀行櫃台辦理一些匯款手續,在玻璃櫃下方會有給客人填資料的各種制式單據,
單據上都是 付款、付帳、付費 之類的詞彙 「都有受詞用字」。
近十幾年中國大陸的資金開始進入臺灣社會,「支付」這個詞彙就開始出現並替代了單據標題上原本的 付帳、付費 之類的詞彙。
我會認為在「純金融交易的面向」,「支付」就像是一個 話講一半/留一手/玩文字遊戲 的用詞,到底是要支付什麼東西?不知道!
很不合理。
不要哪天,消費者遭遇消費糾紛跟商家求償,結果商家發現拗不過之後,就跟消費者玩文字遊戲來賴帳!
|