引用:
|
作者hoba
原來以前台灣人是用拼音的...
可不可以看看自家祖墳碑上刻的是啥哪種文字?
|
臺灣閩南語羅馬字拼音方案 演進歷史
1991年7月,洪惟仁、董忠司等人發起成立台灣語文學會,主導並發展出台灣語言音標方案(Taiwan Language Phonetic Alphabet,簡稱TLPA),此音標於1992年5月該會第二次會員大會通過。TLPA源自於傳統白話字,和白話字一樣使用羅馬字母(拉丁字母)。它對傳統白話字做出的更動包括:為了介音標示一致性,將白話字oa改成ua;為了電腦處理方便起見,不使用ASCII以外的字元,聲調放棄變音符號(調號)、改用阿拉伯數字來表示。TLPA亦可以用來拼讀台灣客家話,相較於白話字不區分各地腔調,TLPA針對台灣話各腔調特有發音設計了拼寫法。
初版TLPA原本維持與傳統白話字在音節的層次上完全相容,齒齦塞擦音 /ʦ/ 及 /ʦʰ/ 在初版TLPA寫作ts與tsh,與傳統白話字的ch及chh沒有衝突。然而在1995年中華民國教育部將TLPA略作修改,台灣語文學會亦事後開會認可,修改後ts及tsh用c及ch表示,雖然字母較減省,但與傳統白話字系統互相衝突。由於未能完全相容、放棄調號等各種因素,許多原本使用白話字的人士不能夠接受TLPA。
1998年,教育部將TLPA正式訂為「台灣閩南語音標系統」及「台灣客家語音標系統」,坊間一般仍稱之為TLPA。另曾有出版社在教科書中採用TLPA,但加上部分修改,稱為「TLPA改良式」。同年,由余伯泉主導的通用拼音發表;白話字派支持者為了反對TLPA,爭取官方認可白話字,而與通用派合作。在此時期,台語通用拼音分為兩式,甲式即白話字,乙式則是余伯泉所發展的拼音。後來隨著通用拼音在華語及客家話順利取得官方地位,通用派遂廢棄甲式、只推動乙式,通用派與白話字派分道揚鑣。
2000年9月25日,行政院教育改革推動小組第17次委員會議決議:「請教育部針對中文譯音及鄉土語言拼音方式問題予以整合。」
2005年5月,原本對立的白話字派及TLPA派開始整合,最後促成台羅字方案。此套方案的齒齦塞擦音回歸初版TLPA,使用與國際音標符號相同的ts;而歷史上白話字也曾經採用過ts,早年在後接a, o, u等後元音時寫作ts,後接e, i等前元音時寫作ch,但後來改為一律用ch。
2006年10月14日,教育部公布整合方案,稱為「臺灣閩南語羅馬字拼音方案」。
2006年9月,教育部國語推行委員會主任委員童春發表示,臺羅字是教育部委託中央研究院語言學研究所研擬的方案,足以讓臺灣話、客家話、原住民族語及華語系統學生在學習起步時皆無學習障礙。當時亦有反對臺羅字者,例如:考試委員張正修說,通用拼音只要學習一小時就能朗朗上口,臺羅字他完全看不懂;國立清華大學統計學研究所教授江永進支持通用拼音,說「通用用四輪,未來有發展;台羅孤獨一輪,卡死三輪」。
台灣客家教師協會理事長莊陳月琇與台灣母語教育學會客家事務部部長彭通明以客語教學經驗立論,台灣話、客家話通用拼音的音節幾乎百分之百相容,台羅字對客語教學而言難學難教、極不利於客家話復育。實際上,客家話也有自己的白話字,與台灣話的白話字相容性極高。稍做修改即可與台羅字相容。然而臺灣客家語拼音方案最終採用漢語拼音模式,與採用國際音標模式之拼音系統無法相容。
----------------------------------------------------------
我非常確定我們家的祖墳碑上刻的是繁體中文,字體沒研究。
貴府的祖墳碑可以自己查一下嗎?看看以前台灣人是否用拼音的.....