瀏覽單個文章
xx123
Power Member
 

加入日期: Mar 2006
文章: 634
引用:
作者hxh167
台語還有稱酥脯的,吃粥配酥脯。


暫且不論啥是肉鬆肉酥肉脯肉拊 .......

國 = 不捨得 ; 捨不得
客 = 不盼得
閩 = 不甘願 (福佬客也會以客語唸不甘願)

三者同為漢文化語言 . 意指一類依戀難離的心情
卻詞中字義與邏輯編排及情感型式上有天地兩別的差異
如 ~ 客語的盼與國語的捨 . 字義上明確對立

我是認為 . 對於閩客傳統文化物進行正名 . 得一定要具有文化素養與文化尊重 . 方可知道可不可行
莫不依賴國語文字敘述的權威優勢一條鞭打天下
第一要面對的問題為 ~ 國語在台灣歷史很短 . 對於閩客原各語言族群來論 . 它確實是外來語言 . 無從辯駁
縱然它實用並同屬於漢文化(除原民新住民文化立場)

諸方言歸諸方言 . 國語歸國語 .... 啥文化歸啥文化
莫不會似原民獵人一樣 . 依照生活慣俗與原住民基本法去打獵
卻有1/5的原民獵人揹有槍砲彈藥刀械管制條例與野生動物保育法的前科
打獵前還得向政府機關報備今天這要打幾隻 . 那又要打幾隻 <= 這硬生生叫原民獵人違背自我的祖靈信仰與原民文化
...
..
.
這是漢文化對原民文化的不合理強姦 .... 通過漢人眼光創建的法律規範入人於罪
同於日據時代的皇民教育(通掃祖先神明牌位) + 強制推行國語運動
舊 2017-06-22, 07:49 PM #38
回應時引用此文章
xx123離線中