引用:
作者Stranger2005
…可是,你知道嗎?「繁」、「簡」中文在合約 contract 上是視為兩種不同的文字嗎?
我之前的公司,在深圳及秦皇島有合作廠商,公司法務部門每次合約都是「繁」、「簡」各一式 (視情況有時還加上英文合約),並沒有因為覺得彼此應該看得懂而省略其中一份∼
|
貴寶號是?
俺猜應該是國際大公司?例如杜邦或孟山都那一類的。台商赴大陸經營合同書,規定要參照由市場管理司所出版的《中国最新合同范本》(←只有簡體版)已經很久了,如果你同時起草簡繁兩份合同,那只有簡體那份是有效的(因為正體字那份「不规范」)。
不過,如果您不是台商,那就有可能「兩式兩份有效(簡中/英文)」。
--
題外話,連香港政府上行文書都被強制簡中了,你台商是跑得掉喔。
