引用:
作者不笑的老K
歐盟28國?(這家超市大概完蛋了)
這例子不是很好,因為義大利文沒有類似「簡體/正體」這種區別。 
|
不必印歐語系啦∼我只是打比方∼ 可是如果已經很明顯是針對華人陸客時,我覺得印個簡中告示才比較符合公平原則 (有某人說是法律糾紛)∼
可是,你知道嗎?「繁」、「簡」中文在合約 contract 上是視為兩種不同的文字嗎?
我之前的公司,在深圳及秦皇島有合作廠商,公司法務部門每次合約都是「繁」、「簡」各一式 (視情況有時還加上英文合約),並沒有因為覺得彼此應該看得懂而省略其中一份∼
-