主題
:
使用中文的國家對日本地名、人名的困擾
瀏覽單個文章
doskey
New Member
加入日期: Jul 2014
文章: 6
引用:
作者
bureia
就像現在日本的新聞報導高雄也是採Kaohsiung的發音而不是Takao,這還是他們以前造的
因為Takao是古名吧,早就不用了,就像NHK不會報導江戶的地鐵出了什麼事一樣
不過也有例外,在政治之前,古名優先採用
我國、中小學用的課本,只要是民國以後的歷史,只有「北平」沒有「北京」
不知道當時的外交部翻譯「國內要聞」都是怎麼翻的?
2014-08-03, 03:14 AM #
77
doskey
瀏覽公開訊息
查詢doskey發表的更多文章
增加 doskey 到好友清單