瀏覽單個文章
solosbye
Advance Member
 

加入日期: Sep 2006
文章: 388
引用:
作者kize
非也,那是中文沒錯.
吉倍真倍,橘逸士借草書創音標時,只敢說那是"假名"
因為"真名"是中文,到今天,莊重.上得了台面的場合,還是得寫中文,說中文.
(古代皇宮裡都用中文,平民才用音標)
你看他們在最眾要的時候很慎重的,用漢字一個自一個字發音的時候..那是帶著地方腔調在說中文.
稍有文化的日本人,大概也不會說漢字或漢語讀音是純日文.
舉例來說,島崎遥香說什麼?
https://www.youtube.com/watch?v=sRVXiTXGig0
他前面可以說陸(dachi)海(wumi)空(sola)但是到最後重要的結尾,她還是得說中文.不然會很好笑.
他們大概不好意思承認那是中國話吧..但是那實在太~~
日語中漢字太多用中文發音的時候也太多了,只要抓到那個腔口,其實很便利
再舉個例子..我可以用中文念出來,日本人絕對聽得懂.
http://big5.china.com/gate/big5/mil...11027560/200508...

其實paruru說"自衛官"的時候就已經是中文發音了

不過我是不會對日本人說那是中文發音,漢字就是中國字
只要了解歷史大致上的來龍去脈就行,這是一種基本的文化尊重
看看韓國去漢字了以後,有改變什麼嗎?
用A~Z的國家也沒有因為別國的文化而拋棄字母吧
因為那根本就不是文化的重點所在
舊 2014-08-02, 01:38 AM #57
回應時引用此文章
solosbye離線中