主題
:
使用中文的國家對日本地名、人名的困擾
瀏覽單個文章
applebread
Major Member
加入日期: Feb 2006
文章: 240
引用:
作者
mobius797
有統一標準啊
就是羅馬拼音
至少英語是
英語的詞幾乎全是照羅馬拼音發音的
日語沒有子音的概念
全部帶母音
t=to=ト ra=ラ n=ン s=su或zu(他這裡用zu的理由我也不明白)=ズ
am=アム
合起來就是トランザム
你說的拖爛斬
非常的好學易記
但也造成日本人普遍英語都是這種日式發音
一般文化也把它當成常態
例如歌詞中若有英文
10個有9個都是用這種發音方式來唱
應該說從寫詞的時候就是預定這樣發音了
不然正確英文發音會有單獨子音不佔拍子的情況
原來如此
因為我有看過日本舊書中的外來語
跟現在拼音方式的不同
不過我也找不到那例子了
__________________
2014-07-31, 09:02 PM #
27
applebread
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給applebread
查詢applebread發表的更多文章
增加 applebread 到好友清單