主題
:
使用中文的國家對日本地名、人名的困擾
瀏覽單個文章
yougenmi
*停權中*
加入日期: Mar 2002
文章: 792
簡單說
就是使用同一種文字
但是發音或是文法不相同
日本、韓國、越南同屬漢字文化圈
本來就會有這樣的問題
像您舉的例子 - 大阪
Da Ban 是漢語發音
OSaka 是日本語發音
就是字同音不同的代表
韓國、越南都會有類似問題
就舉最簡單的例子好了
北京話、河洛話
也是會字同音不同的問題
2014-07-31, 05:23 PM #
14
yougenmi
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給yougenmi
查詢yougenmi發表的更多文章
增加 yougenmi 到好友清單