主題
:
使用中文的國家對日本地名、人名的困擾
瀏覽單個文章
皮皮挫
Major Member
加入日期: Jan 2002
您的住址: 摩比星球
文章: 171
引用:
作者
solosbye
閩南、客家語用發音寫成國字不也是這樣?
沒道理你到主人家做客還要糾正他家擺設不符合你的日常生活習慣吧
這種看法的觀點真的很奇怪,不覺得似曾相識嗎?
是的~有些中國人到台灣玩的時候就是一樣的觀點...
不過那個英文就真的是悲慘的產物
西方外來語對日本文化的侵蝕可以看出日本人的性格
若是本來就無日文的詞,拿來轉成假名沿用也無可厚非
可是我還看過電視連門都用英文了- ドア(do a)(door)
結果就是畫虎不成反類犬
嗯嗯,
我的意思是在台灣聽的看的到日本去都派不上用場(除非用寫的XD)
我不是要糾正日本人的日文用法啦∼(不然這真的就像您說的,到人家家裡作客還揪正人家)
__________________
=================================
我不是阿宅,我只是愛ACG
2014-07-31, 04:54 PM #
11
皮皮挫
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給皮皮挫
查詢皮皮挫發表的更多文章
增加 皮皮挫 到好友清單