引用:
|
作者Quaker2013
台語的"仔"用在人身上確實是有貶低的意思,用在不同地方或是用不同語言可能意思又不
同,很多人可能不知道這字的原意,所以誤用了。
台語講阿本仔、阿六仔、阿豆仔、番仔等等,都是輕蔑的語氣,用國語來講仔字,又有不同感覺。
|
台灣人在喊
阿扁仔!阿扁仔!
時,有貶意嗎?
我也不認為台語的阿九仔有貶意。
阿啄仔(美國人)通指堅挺鼻子的外國人;
阿本仔截日本的本字變成阿本仔;
阿六仔則是截大陸人的陸,再轉音成六,最後才變成阿六仔。這可說是台灣相當少見的用詞創意。
阿啄仔、阿本仔、阿六仔應可視為等同用語。你如果硬是要說阿六仔有貶意,說實在的,我也拿你沒辦法。
至於番仔的貶意應該來自「番」字。這個在中文裡面很在行,例如「洋番」。