Elite Member
|
黑天鵝得獎 不禁讓我又重翻出 喜愛的歌舞經典 亞倫派克的 名揚四海
幾乎之後的歌舞電影都有這部電影的橋段 跟 引借。
我發現名揚四海 的中文字幕都不錯 就是插曲 跟片尾畢業典禮的
大型結業歌舞 都沒唱詞字幕。
剛剛繡完了缺的歌詞翻譯。
其實翻譯電影是要參考 劇情 。 因為老外的電影 對白 都很生活 都是劇情反射出來的口白 往往跟當時行為無關 而是整個電影概念。
所以有很多口白你如果照英文直譯..反而嘮叨而無意義。
我片尾結業表演 可推敲了好久 例舉一段
I sing the body electric
I celebrate the me yet to come
I toast to my own reunion
When I become one with the sun
And I'll look back on Venus
I'll look back on Mars
And I'll burn with the fire
Of 10 million stars
And in time, and in time
We will all be stars
我掰成這樣---------------
我唱出全身能量
慶祝我的崛起
我凝聚我的熱量
變為太陽
我回顧維納斯 展望金星(得演藝獎?)
我燃燒出火花 撒千萬顆星星
假以時日
我們皆為明星(巨星)
以後省略.....
光第一句 I sing the body electric 我直翻會很難看 可想了一陣子
但我思考演藝界的狀態生活 方決定用些不直譯的中文
也許反而會更好吧?
|