瀏覽單個文章
n_akemi
Junior Member
 

加入日期: Dec 2003
您的住址: Earth
文章: 916
引用:
作者9899100
印象裡Cafe au Lait是法文,Latte Coffee是義大利文,指的是同一種東西

看到法國電影裡,他們的小孩可以把咖啡歐蕾當成早餐飲料,就是用大碗公在喝的
實際上並不一樣啦...因為用的基底是不同的。

引用:
作者juenhao
咖啡拿鐵與卡布的區隔早就隨著市場呈現多樣化的面貌出現在消費者前,比例的問題這本來就沒有規範可循,拿網友講的咖啡拿鐵有奶泡已經踩到卡布的界,那換個角度想,現行咖啡拿鐵的奶泡與卡布的奶泡比例不同,也算是有區分阿,很多美食飲品,當被推行到世界各地時,面貌一定會改變,就當成是物種多樣化想就不會被侷限在這框框裡,因為終究要下到肚子裡去,大家飲用時喝得開心錢付的甘心,對要賺錢的商家與消費者而言不是雙贏嗎
義式咖啡原則上只有三種基礎型,基底咖啡是固定豆品、比例、烘焙樣式、製作方式...
就連配方都有標準版,差別只在於加了哪些東西而已... (實際上並沒有重複)

但是義大利人就很隨性,也如同上面所說喝咖啡是為了開心的...
所以才有一些很奇怪的配方、比例的出現。

但我個人認為有些界線還是不要太模糊比較好。
就像是牛肉湯麵沒有肉,就不能要求老闆額外加,那為何不直接點牛肉麵?
所以若牛肉湯麵有牛肉,那牛肉麵不就得另外玩花樣?
舊 2011-03-05, 07:12 PM #36
回應時引用此文章
n_akemi離線中