Master Member
|
我覺得Raziel兄並沒有說錯。
個人理解,could偏重於能力所及,你問的人他可能知道,也可能不知道,若是不知道也沒有辦法。
would是will的延伸,用作能否的話較偏重「意願」的意義。當然,說有點不耐煩也是可能的用法,不過would會較提高甚至加重音吧。
這裡的分別,讓我聯想起women's perfume裡的對白。克里斯•歐•唐諾被質問是否看到惡作劇的情形,他回答道:
I couldn't tell.
然後校方人員(被學生惡作劇的人)就執拗地追問:
you couldn't? shouldn't or you wouldn't?
有時細細思索這其中的區別挺有意思的,也從根本上增進您的語文能力,一般都同意,能夠用該種語文的方式來思考,才更能自然又順暢地掌握這種語文。
__________________
簽名檔真是礙眼…還是讓版面乾淨點吧!
|