引用:
作者A級黑豬肉
我覺得真正的文學用詞非常優美,我個人非常喜愛。我也看過一個句子可以給我鬼扯個 1/3 頁,搞到我必須看兩次消化一下才懂。可是用詞和文法的感覺真的是非常引人入勝。
...
...
...
原文中的美國用法跟這種類型相差大了 
|
其實我在想啦
前面有朋友把原文翻出來了,大概記者就從這裡找來的
http://www.jpn-globish.com/articles.php?lng=fr&pg=120
但是我想那篇文縐縐還要查字典的文章,應該是故意寫的這麼高深吧,作為相互比較而已
記者不明究柢,直接拿來轉,我看一般人搞不好真的會以為老美都這樣講話或寫東西
我看嚇都嚇死了,還會有信心學英文嗎??
