瀏覽單個文章
jeffery8341
*停權中*
 

加入日期: Oct 2004
文章: 315
引用:
作者bebo1210
哈!這片我找到DVD了,果然是冷門的東東,好幾天才到手!
因為要加入字幕,所以逐一修改長度,才會感到有一些怪怪的語法,像「起很大的作用」…
反美呢,別說大多數的台灣人,就連媒體也噤聲…
可以將您的譯作「發表」嗎?感激不盡!


你好,誤解了你的意思,在此道歉。其次,我已經把字幕『發表』於射手網,實在不懂還能怎麼發表,煩請請盡量拿去用。

PS:類似『起很大的作用』這種語法都是標準中文的運用方式,沒啥奇怪的。
舊 2008-07-19, 10:04 AM #27
回應時引用此文章
jeffery8341離線中