引用:
|
作者老飛俠
離題一下,我先承認自己以前孤陋寡聞,從來沒聽過貝武夫,後來看了介紹才知道這個故事是有來歷的,當初第一次看到片名Beowolf時,我還以為這是一部新的科幻恐怖片,因為Beowolf=Beo(生化)+wolf(狼),生化狼?大概是像異形之類的片子吧! 
|
嗯
閣下的推論出發點是對的
但是意義還差一點
Beowulf的名字是由兩個古英文字組合而成的複合字(kenning)
beo相當於現在英文的bee(蜜蜂)
wulf則相當於wolf(狼)
兩者結合起來則成為「蜂狼」(bee-wolf)也就是「熊」的意思
其實電影裡面就有如上述解釋他名字意義的橋段
就在他和格藍德爾之母第一次交手的時候
可惜電影字幕未盡理想
沒有翻出來
變成裘莉連說兩次「貝武夫」後(她第二次說的就是bee-wolf)
然後突然冒出一句「像熊一樣」(應該翻成「就是熊的意思」會比較恰當)
會讓人有點摸不著頭緒!
其實貝奧武夫在台灣知道或讀過的人
和知道阿基里斯或海克力士的人比起來並不算多
大部分都是英文系學生或是對於奇幻文學比較有研究的人
不過即使是英文系的學生
也未必全都熟悉故事
因為每個人所喜好的作品多有所不同
而讀奇幻文學的人
尤其魔戒的讀者
對於貝奧武夫可能會有所認識
原因就在於托爾金引用了貝奧武夫中的許多元素
好比哈比人歷險記中就有出現看守寶藏的火龍
而且就連羅琳的哈利波特中也有貝奧武夫的影子
像是鄧不利多(Dumbledore)和葛林鐸華(Grindelwald)兩人的名字和對決的背景故事
便是來自於貝奧武夫和格藍德爾的決鬥(不過貝奧武夫和格藍德爾絕對不是同性戀關係就是了)