引用:
作者米蘭風格
dvd 版的翻譯跟電影不同是吧,看了幾位版友分享的片段,感覺不是很熟悉....
生還者再度被蠍子突襲,其中一人說了一句:「乖乖隆的咚!從沒看過這種東西!」dvd 上的一樣嗎?
電影版的翻譯很符合生活化的口語,輕鬆又好笑,如果 dvd 版的跟電影不同,想買的衝動就大打折扣了...
話說,這幾天才在電視上看到預購送什麼的****,有人買了嗎?
如果 dvd 可能有再版或多版,那翻譯會不一樣嗎?
|
就你所說得那句:「乖乖隆的咚!從沒看過這種東西!」DVD版裡也是一樣的
基本上我大略看了一下
******、歡樂時光、獨處時間都有
感覺跟電影院字幕差不多