瀏覽單個文章
DEVON1224
Junior Member
 

加入日期: Jul 2004
文章: 747
引用:
作者米蘭風格
dvd 版的翻譯跟電影不同是吧,看了幾位版友分享的片段,感覺不是很熟悉....

生還者再度被蠍子突襲,其中一人說了一句:「乖乖隆的咚!從沒看過這種東西!」dvd 上的一樣嗎?

電影版的翻譯很符合生活化的口語,輕鬆又好笑,如果 dvd 版的跟電影不同,想買的衝動就大打折扣了...

話說,這幾天才在電視上看到預購送什麼的****,有人買了嗎?
如果 dvd 可能有再版或多版,那翻譯會不一樣嗎?

就你所說得那句:「乖乖隆的咚!從沒看過這種東西!」DVD版裡也是一樣的
基本上我大略看了一下
******、歡樂時光、獨處時間都有
感覺跟電影院字幕差不多
舊 2007-10-30, 02:57 PM #57
回應時引用此文章
DEVON1224離線中