|
*停權中*
|
引用:
略....
我剛剛又在Yahoo搜尋用I'll get it找過一次,發現有老外以I'll get it為標題名稱,錄了一些短片放在Youtobe上.而這些影片的內容,也完全和"我去開門"沒有任何關係
|
本來覺得是誤會
但看到這句又覺得是樓主硬凹
單就"I'll get it"當然翻譯上不一定聯的上"我去開門"
但配上情境翻譯就沒問題
個人感覺樓主單用"I'll get it"
去Youtube想查定義
這個動作洩了樓主的英文程度
順代一提
把Youtube寫成Youtobe
我的推論不會是誤打
而是把Youtube習慣性的錯唸成You / to / be的結果
以上
也在國外待了很多年的人留
|