瀏覽單個文章
nick720809
Major Member
 
nick720809的大頭照
 

加入日期: Feb 2007
文章: 105
Arrow

引用:
作者Samantha Jones
如果你指的是港片配上國語發音,那是因為港式中文與我們使用的中文字義多有不同,對白的粵語也常夾雜港式的口頭禪及慣用語,為了讓台灣觀眾瞭解涵義,所以"翻譯"配音成中文之後會與原字幕有所不同!

謝謝你的回答,我覺得還是喜歡原汁原味,經過解釋過的配音感覺有些地方沒那麼精采....

要是洋片翻譯成中文經過解釋我還可以接受,例如"賈斯汀"譯成"周董"....
舊 2007-05-20, 09:59 PM #6
回應時引用此文章
nick720809離線中