主題: 小心試譯稿
瀏覽單個文章
老飛俠
Senior Member
 
老飛俠的大頭照
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 台北市
文章: 1,040
引用:
作者=TIM=
我有去面試過好幾家軟體翻譯公司,也有應徵原文書課本的翻譯

結論: 跟那些也去面試的人討論一下...

一次翻了三百句,只要來十個人以上差不多就翻完一套SAP軟體了...


試譯翻那麼多?我接過的試譯稿最多兩頁,大多都是一頁而已,而且有的案例即便只是試譯都還是會算錢給我。
__________________
=================
我從來不把錢當錢看

我都是把錢當看!
=================
所謂理論,就是大家知道為什麼,但實際上行不通
所謂實務,就是沒有人知道為什麼,但實際上行得通
本公司已經完美結合了理論與實務:
什麼都行不通,而且沒有人知道為什麼
舊 2007-05-10, 07:39 PM #5
回應時引用此文章
老飛俠離線中