主題: 小心試譯稿
瀏覽單個文章
老飛俠
Senior Member
 
老飛俠的大頭照
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 台北市
文章: 1,040
引用:
作者dighole2
從事翻譯工作或外包翻譯的人常會碰到"試譯稿"這玩意,要小心!許多翻譯公司或發案人都是將案件切割成多個不同的試譯稿,讓接案人試譯完成,再告知其名額已滿,其實接案人根本是作白工,被利用了還不知道~~~


那家翻譯公司這麼無恥啊?還好跟我配合的那間應該不會這麼做,因為我已經有幾次試譯後被選上,稍後接到全稿翻譯工作的經驗。

不過如果發案人要拆到幾家不同的翻譯公司去叫他們試譯,那麼翻譯公司也沒法子,他們也會是受害者。
 
__________________
=================
我從來不把錢當錢看

我都是把錢當看!
=================
所謂理論,就是大家知道為什麼,但實際上行不通
所謂實務,就是沒有人知道為什麼,但實際上行得通
本公司已經完美結合了理論與實務:
什麼都行不通,而且沒有人知道為什麼
舊 2007-05-10, 05:35 PM #2
回應時引用此文章
老飛俠離線中