主題
:
這句英文怎麼翻?
瀏覽單個文章
Samantha Jones
*停權中*
加入日期: Feb 2007
您的住址: 慾望城市
文章: 2,687
引用:
作者
silly_rabbit
我的話會翻作:
"如果不這麼做將會招致不可避免的惡果"
to do so 一般翻作"這麼做"
consequences 一字是稍微帶有警惕性/負面性的"後果"有點像中文的"下場"
翻譯的很好!
2007-05-08, 01:42 AM #
6
Samantha Jones
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給Samantha Jones
查詢Samantha Jones發表的更多文章
增加 Samantha Jones 到好友清單