瀏覽單個文章
PromLin
Elite Member
 

加入日期: May 2001
您的住址: 納西色斯湖畔
文章: 6,987
引用:
作者jasonec
Promlin大
跟您切磋一下翻譯心得
pussy這詞原是兒童語的貓咪
現在則廣泛地被用在俚語,泛指女人的[陰戶]
翻成"咪咪"雖不中, 亦不遠矣...

不曉得您改成"小妞"是故意還是曲解?
呵呵呵... 對一個在色情場所外面喲喝的皮條客
似乎那樣並沒有比較接近原意, 您覺得呢?

pussy是指女人的"陰部", 但也可以引申為"小妞".
"咪咪"一般是指女人的"胸部".

反正中文字幕可以依個人喜好去修改.

有沒有人注意到外面喲喝的皮條客, 跟墨西哥強盜Carlos, 是同一個演員演的,
他還有飾演邊境巡警, 一個人演三種不同角色.
__________________
在封閉的空間打開一扇仰望藍天的窗.

我的部落格: PromLin的非主流部落
舊 2007-04-24, 05:51 PM #95
回應時引用此文章
PromLin離線中