Elite Member
|
引用:
作者jasonec
Promlin大
跟您切磋一下翻譯心得
pussy這詞原是兒童語的貓咪
現在則廣泛地被用在俚語,泛指女人的[陰戶]
翻成"咪咪"雖不中, 亦不遠矣...
不曉得您改成"小妞"是故意還是曲解?
呵呵呵... 對一個在色情場所外面喲喝的皮條客
似乎那樣並沒有比較接近原意, 您覺得呢? 
|
pussy是指女人的"陰部", 但也可以引申為"小妞".
"咪咪"一般是指女人的"胸部".
反正中文字幕可以依個人喜好去修改.
有沒有人注意到外面喲喝的皮條客, 跟墨西哥強盜Carlos, 是同一個演員演的,
他還有飾演邊境巡警, 一個人演三種不同角色.
|