瀏覽單個文章
GirlChaser
Major Member
 
GirlChaser的大頭照
 

加入日期: Aug 2004
文章: 101
引用:
作者RunSun
其實句子怪怪的,用字不妥也沒差別,只要他表達的意思我們能了解就行…
英文本來有不少同義字,只是常用的就那幾個…

我們都會中文,但在上討論區和去留言板逛,不也常看到怪怪的中文句或是有錯別字的…
但我們也是看的懂對方要表達的意思,通常也不會有人去指責對方句子怪怪的或是用錯字…

可是,為什麼?
我國教所出來的學生都執著於用文法找別人毛病,但真正遇到外國人時又通常聽不懂對方講的話,更不用說是要問口說英語了,這都是受"文法"毒害的結果啊!

我們學英語、英文是要用來跟外國朋友溝通的,不是要學來考別人的更不是拿來當指責別人的文法錯誤,你覺得呢?


不錯!不錯!
該大大英語已很口語,不過過多的小毛病容易誤導他人...
跟外國朋友溝通,過多的語病,雖然可聽懂,但是.......!
舊 2007-03-14, 12:03 PM #38
回應時引用此文章
GirlChaser離線中