瀏覽單個文章
RunSun
*停權中*
 

加入日期: Jan 2004
您的住址: TIWAN
文章: 18
引用:
作者GirlChaser
what's your purpose (to learn) english?
(Just for fun, read research paper, BF/GF is american/british/canadian....)

2) (why you) need to learn english?
If one can not speak fluent english, then one (will lost) lots of foreign customers.

3) (is there any positive reason to keep you learning english)?
(Have better business chance), making more money .... etc.

路過!路過!


其實句子怪怪的,用字不妥也沒差別,只要他表達的意思我們能了解就行…
英文本來有不少同義字,只是常用的就那幾個…

我們都會中文,但在上討論區和去留言板逛,不也常看到怪怪的中文句或是有錯別字的…
但我們也是看的懂對方要表達的意思,通常也不會有人去指責對方句子怪怪的或是用錯字…

可是,為什麼?
我國教所出來的學生都執著於用文法找別人毛病,但真正遇到外國人時又通常聽不懂對方講的話,更不用說是要問口說英語了,這都是受"文法"毒害的結果啊!

我們學英語、英文是要用來跟外國朋友溝通的,不是要學來考別人的更不是拿來當指責別人的文法錯誤,你覺得呢?
舊 2007-03-14, 11:28 AM #35
回應時引用此文章
RunSun離線中