Master Member
|
外國很多電影 來台灣 賣票房都 不能用直接翻譯 的 方式 表現片名 不然 很難賣 所以要取一些聳動 或是 畫龍點睛 的 中文片名 例如 最近 媲美 魔戒的 龍騎士 Eragon 翻譯的就好好 在外國 很多人看過它的 小說 會去看這一部片 但台灣 沒看過這類小說的 觀眾 不少 如果 直 接翻譯 變 * 艾瑞岡* 電影中 男主角的名字 那 看的人會少很多 直譯 龍騎士 大家一看中文片名 也大概知 到 這是 魔幻類的電影 喜歡魔界系列的 影迷 就會去看..........
__________________
我回應你的文章 你也幫我回應我的文章
就很感謝你了  -----------
|