Regular Member
|
引用:
作者The 3rd Truth
一下子怕 ROC 被誤認成 PROC, 一下子又擔心 Taiwan 被搞混成 Thailand, 這樣子就不是純粹名字的問題了吧? 還是我們應該牽就那些沒世界觀的老外, 乾脆改一個淺顯易記的名字讓他們每次叫得出來, 我們才覺得有面子?
此外我很好奇的是, 機票上面不是都只印城市或機場名代號嗎? 怎麼可能 "我要回國卻飛到大陸,飛到泰國至少有落地簽順便進去觀光一下" ? 就算我特別要去大陸或泰國, 只跟旅行社或機場櫃台說 "我要去中國" 或 "我要去泰國" 就買得到機票哦 ? 不用講目的城市或機場嗎? 機場的作業, 有可能犯那種錯嗎? 可以請問, 您"當初遇到的情形" 是在那個國家的機場, 讓您遭受到如此的困擾 ?
|
1 之前的發文已經寫找櫃檯去"check in",不是買機票,通常國際機場都是非常龐大,直接問人櫃檯在哪一方向最快
2 之前一篇也提到過老外的國際觀絕對沒有想像中好,
chinaairline和airchina對不知情的人是很容易混淆的,
對他們而言china就是china管你前後面加註什麼字眼,
不知情的人就很容易搞混
就像我們最喜歡玩的文字遊戲,
中華=台灣與中國=大陸,中華和中國對外國人而言不過都是china
|