主題
:
有人買"現代啟示錄完整版"嗎??
瀏覽單個文章
BEE
Elite Member
加入日期: Nov 2000
您的住址: 台北
文章: 5,452
引用:
作者
PromLin
求救! 求救!
我正在自己動手翻譯"現代啟示錄"的中文字幕, 翻得頭昏腦漲.
下面這一句關鍵對白, 我想破頭都無法翻得妥當.....
"I've seen the horrors,
horrors that you've seen"
我目前翻譯如下....
"我曾看過恐怖
恐怖是你曾看過的"
看誰有比較通順達意的翻法, please.....
我身處在恐怖裡
你是才經歷而已
翻譯的方式要看前後情節和語氣...有時候直翻會失掉原來的動機。
__________________
我的其它觀影報告:
著魔的劇照..
*
間諜遊戲
*
偷拐搶騙
*
遠離賭城
*
天人交戰
*
在黑暗中漫舞
*
枕邊陷阱
*
科恩系列
*
我的最愛-
鬼店
*
他不笨他是我爸爸
*
瘋狂石頭
英雄
*
有你在,我不怕!
*
Admiral無畏上將高爾察克
*
電梯向左轉
*
紅爵士
*
Solo Quiero Caminar- 獨行者
*
近期佳作我見
*
瀝血金鷹
*
霹靂神風
*
日片:快斬+驛
2006-12-01, 06:11 PM #
44
BEE
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給BEE
查詢BEE發表的更多文章
增加 BEE 到好友清單