瀏覽單個文章
wtaing
Senior Member
 

加入日期: Feb 2000
您的住址: 臺中市(水湳)
文章: 1,097
我本來也抱著極高的期待收看台語版鹿鼎記
但是看了十多分鐘後我就轉台了
不是配音員配的不好
而是龍祥請的外製單位配音的專業性不足
竟然在配音中間擅改原來的電影配樂...
在某些劇情進行中加入了原本沒有的背景配樂
讓整個影片進行的節奏被破壞
影響我們觀影的樂趣!(這些配樂既不搭調且又突兀)
我對負責配音的團隊要大聲的譴責
因為你們破壞了原本影片應有的內容與質感(配音與配樂是兩碼子事....
為順應國情改配當地語言這點我可以接受,但是擅改配樂就是破壞人家作品了,不可不察!)
這是對導演以至於所有幕後工作人員的最大羞辱!
希望不要再有類似的狀況出現了!
 
__________________
歷史的風 當它吹起時 即能壓倒人類的意志
     但是預知風暴的來臨 設法加以駕馭
       並且終於使其為人服務 那卻又是在人力範圍之內......General Andre Beaufre(1902-1975)
舊 2006-09-15, 11:39 PM #2
回應時引用此文章
wtaing離線中