主題
:
三區虎豹小霸王
瀏覽單個文章
daryl
Golden Member
加入日期: Dec 2000
您的住址: 大台北
文章: 2,903
引用:
作者
PromLin
特別收錄的中文字幕語法都看得懂, 只是片名和人名都依照香港的習慣.
"教父"典藏版更混, 連正片的中文字幕都是港式人名.
如果霍士
(Fox 台譯福斯)能多用點心思.
做2套字幕.只是個別是台港兩地用法.
那麼這個典藏版就更完美了.
(不敢奢求幕後講評也有台式字幕)
__________________
教父BD台版翻譯超爛喲
2006-07-16, 09:36 PM #
45
daryl
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給daryl
查詢daryl發表的更多文章
增加 daryl 到好友清單