瀏覽單個文章
daryl
Golden Member
 
daryl的大頭照
 

加入日期: Dec 2000
您的住址: 大台北
文章: 2,903
引用:
作者PromLin
特別收錄的中文字幕語法都看得懂, 只是片名和人名都依照香港的習慣.
"教父"典藏版更混, 連正片的中文字幕都是港式人名.


如果霍士 (Fox 台譯福斯)能多用點心思.
做2套字幕.只是個別是台港兩地用法.

那麼這個典藏版就更完美了.
(不敢奢求幕後講評也有台式字幕)
__________________
教父BD台版翻譯超爛喲
舊 2006-07-16, 09:36 PM #45
回應時引用此文章
daryl離線中