主題
:
英特爾將第2代雙內核處理器命名Core 2 Duo
瀏覽單個文章
Akiko
Advance Member
加入日期: Feb 2005
文章: 314
引用:
作者
STETHO
雙核英文應是 two cores, 但這太白話 太俗
以西方人的眼光來看不夠高尚
core duo 是拉丁文用法
把two(描述字)放後面, 而duo=拉丁文的two
如"台灣人" 要說成 "人 台灣尼亞" or "人 福爾摩沙"
是不是就有一點"產品的味道"?
近代西方語源的起源是拉丁文
所以老外就是喜歡這一套
讓人覺得"蓋高尚" 有文言文的意思
好奇想問"兩個人"怎麼說
?????? duo
2006-05-13, 10:35 AM #
32
Akiko
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給Akiko
查詢Akiko發表的更多文章
增加 Akiko 到好友清單