引用:
|
作者小建
但請搞清楚一個本質....
就是根本英語發音、歌劇魅影的用詞、高音聲樂的藝術、...甚至能否取得授權...
都是非常非常大的問題...
這不是批評或枉自菲薄,而是先天文化、語文上的差異,幾乎不可能達到!
不要現在又因國內風行歌劇魅影,所以也想搭順風車...
黃文擇團隊的發音腔調,到時候要親自上陣配魅影+克莉絲汀+拉烏爾這些...
每種戲曲各有其文化背景,經過幾十年幾百年的演進而能成就的!
布袋戲亦然、歌劇魅影亦然,兩者間的取代性幾乎是不可能!一定會失去原本的精髓...
英文的用詞文學、聲樂也不是那樣的簡單的!
部分朋友也未免太...
|
什麼版權,什麼配音.....這些困難其實都可以解決
版權,可以談
配音,可以找外面的人
不要想成
布袋戲一定要用台語(還一定要黃文澤配音)
也不要將布袋戲侷限於只能用中華文化來表達
沒有突破,哪來的進步
當然,我也希望霹靂能更專注於霹靂系列劇情的發展...