瀏覽單個文章
HappyDay
Basic Member
 
HappyDay的大頭照
 

加入日期: Aug 2005
文章: 27
引用:
作者dachih197898
我也不贊成洋文myth直接音譯為迷思
譯成神話、傳說、幻想等,多直接了當!



引用:
作者dachih197898
我說的應該不會不清楚吧?
迷思指的是神話、幻想、傳說等,



前後不一,搞半天最後你還是覺得迷思=MYTH=神話、傳說、幻想等

舊 2005-11-02, 06:02 PM #30
回應時引用此文章
HappyDay離線中