瀏覽單個文章
dachih197898
Silent Member
 

加入日期: Sep 2005
文章: 0
引用:
作者HappyDay
好說好說,能在討論中達到共識,那真是再好不過的事了.

試想,如果那個啥麼國家標準的辭典.硬是要把媽爹利3個中文字當作是BATTERY(電池)的

音譯(日式口音).公告以後看到媽爹利3個中文字就是指電池,我想很多人都會不服氣的.




同意!

我也希望,編那部字典的人,能夠認真的對待中文字啊! 千萬不要鬧出笑話來才好!
舊 2005-11-02, 05:58 PM #29
回應時引用此文章
dachih197898離線中