瀏覽單個文章
Xforce
Senior Member
 
Xforce的大頭照
 

加入日期: Feb 2002
您的住址: 宜蘭
文章: 1,341
語言這種東西 本來就是用來溝通
沒有什麼正不正確的問題 只要能完整清楚的表達我覺得就夠了

現在不就有一大堆字 都是發錯音
你怎麼不念 滑(ㄍㄨˇ)稽

在說Myth是外來語
音譯為迷思

就像是打火機(來打)一樣
其"來打"字面上根本沒意義

http://www.fhjh.tp.edu.tw/mid00/forteacher002.htm

「迷思」二字的定義涵蓋很籠統,範圍更是廣泛。迷思概念在字典中的解釋是「發生在一個人、一種現象、或組織周遭未經證實、或錯誤的一種信念。」英文中的“myth”不僅在讀音上雷同,在解釋中亦有異曲同工之妙,在尤菊芳老師『解讀英語口音的迷思』 一文中提及「迷思」就是一些「人人都這麼說,或這麼想的事」,「大家都知道好像應該是這樣,卻沒有人真正知道是不是這樣、或為什麼是這樣」的事。反而,以訛傳訛,久而久之也就沒有人去追究它的是非、真假。
__________________
AMD Athlon 64 3000+
Asus A8N-E nfoce 4 empowered
Simems DDR 400 512MB *2
Benq 1640
---------------------------------
舊 2005-11-02, 01:48 PM #10
回應時引用此文章
Xforce離線中