瀏覽單個文章
老飛俠
Senior Member
 
老飛俠的大頭照
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 台北市
文章: 1,045
引用:
作者dachih197898
爬了一陣子的文,
在PCDVD這裡吸取了不少知識,
常常看到大家喜歡用「迷思」這個詞,
似乎都將它解釋成「疑問」。
不過,
其實「迷思」一詞,
為英文myth的音譯,
指的是神話、幻想、沒有事實根據的觀點。
(《教育部重編國語辭典修訂本》的解釋)
這樣看來,
跟「疑問」似乎扯不上關係。
所以,
請大家不要誤用……


其實迷思的用法比較接近迷信的意思,但是誤用的人實在太多了...
 
__________________
=================
我從來不把錢當錢看

我都是把錢當看!
=================
所謂理論,就是大家知道為什麼,但實際上行不通
所謂實務,就是沒有人知道為什麼,但實際上行得通
本公司已經完美結合了理論與實務:
什麼都行不通,而且沒有人知道為什麼
舊 2005-11-02, 11:13 AM #2
回應時引用此文章
老飛俠離線中