Senior Member
|
引用:
作者dachih197898
爬了一陣子的文,
在PCDVD這裡吸取了不少知識,
常常看到大家喜歡用「迷思」這個詞,
似乎都將它解釋成「疑問」。
不過,
其實「迷思」一詞,
為英文myth的音譯,
指的是神話、幻想、沒有事實根據的觀點。
(《教育部重編國語辭典修訂本》的解釋)
這樣看來,
跟「疑問」似乎扯不上關係。
所以,
請大家不要誤用……
|
其實迷思的用法比較接近迷信的意思,但是誤用的人實在太多了...
__________________
=================
我從來不把錢當錢看
我都是把錢當命看!
=================
所謂 理論,就是大家知道為什麼,但實際上行不通
所謂 實務,就是沒有人知道為什麼,但實際上行得通
本公司已經完美結合了理論與實務:
什麼都行不通,而且沒有人知道為什麼
|