引用:
作者sakuqer
盜版翻譯 是網友自己翻的
這片英語對話很有深度
幸好戲院翻譯得很不錯
大螢幕槍戰音效頗震撼 (強烈推薦 去大國賓 感受一下)
加上據說這片 DVD 台灣是由天王廠商推出......
香港目前也沒有上映消息 (香港也支持美國 !?)
所以只能期待 日版 & 韓版 DVD了
|
我是今天早上去樂聲看早場,其實我認為翻譯還可以更好。
例如衝鋒槍(Sub-machine gun)翻成步槍(Rifle)
,AK-47應該算突擊步槍(Assult rifle,會說成衝鋒槍或
許是因為知道AK-47是由衝鋒槍的理念發展而來吧?但我
想譯者應該不知道這背景)。以下有一些劇情,不想看請略
過:
當瓦倫亭在非洲對主角說教時,提到因槍枝所導致的傷亡數,
遠超過「大規模毀滅性武器」(Mass destruction weapon)
時也沒特別翻出來(是在提示美國只注意到核生化武器的擴散
問題,不去注意或是故意忽略傳統軍火的走私)。