Advance Member
|
如果說要增進英文能力,以及每個人都看得到的實際性
加入對岸的翻譯組織或論壇,還比較具有可行性
幸好也沒說台灣翻得很好,因為根本沒看到
會說翻得很好的,大概都是譯者本身或者是團隊中的一員
就好像參與高捷開標的5人小組是一樣的
團體私自交流,由一兩人翻譯,孤芳自賞的說翻得很好
曾參觀過某一個台灣留言板,看到的是就那幾個人留mail跟留言溝通
說哪一集快翻好了,要釋出...,追文的就說好期待哦,我想要之類的...
許久之後,重回現場,終於搞清楚狀況,只有那5人小組才看得到
|