瀏覽單個文章
rainnylin
Major Member
 

加入日期: Aug 2000
文章: 177
我覺得這幾年對岸的翻譯有進步
現在很多影集的翻譯大多除了用語不同外意思都有出來了
BSG SGA 我都覺得還可以
不過不同字幕組還是有差
我大多會將人名改回英文
目前SG1看到第三季
這些字幕都像是直接用翻譯軟體翻出來

至於那個仙宮我比較認同的翻譯是索爾(Thor是希臘神話中的雷神)
__________________

「正因為戰爭太重要,所以不能讓軍人決定;
同樣的,社會正義也非常重要,所以不能把它交給律師去決定。」
Robert McKay
舊 2005-10-13, 09:50 AM #68
回應時引用此文章
rainnylin離線中