瀏覽單個文章
v921
Senior Member
 
v921的大頭照
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: 準備出走∼∼∼
文章: 1,143
引用:
作者skysdf
沒錯,翻譯真是爛到一種不可思譯的地步,
光是主要敵人的名稱就翻成好幾種,什麼
高德人、勾阿鄔、量子震幅......圈圈叉叉的,
還有光是卡特上尉的上尉,也翻成什麼車伕、
車夫、船長......圈圈叉叉的,應該是多人合作
的結果,尤其到後面劇情會連接之前相關的,
所以如果不是懂一點英文,加上記憶力超好,
有時候會根本不知道他在說什麼,舉個例子,
第二季有一次他們回到過去,被審問的時候,
馬蓋先就說自己叫科克,然後說他不叫科克,
叫做天行者路克,如果只是看那種翻譯的話,
真不知道趣味所在。還有什麼四大外星聯盟,
常常會出現,詭異的翻譯讓人分不清在討論哪一族。
但是因為台灣沒有正版的DVD,不知道還要等幾年,
如果又沒能力從網路弄更好的翻譯字幕的話,
也只有這種版本可以選擇了,嗚∼∼
我就是受害者。
但是因為很好看,也只好忍受了∼∼
如果台灣有出正版3區我一定會...


我看到的是亞特蘭提斯那部
請問情形也是一樣嗎
舊 2005-10-12, 11:51 PM #64
回應時引用此文章
v921離線中